Publicidad:
La Coctelera

Categoría: Expressing likes/dislikes/preferences

More about expressing likes, dislikes and preferences

LIKES DISLAKES PREFERENCES

Love

Enjoy

Like

Don't mind

Be keen on

Be fond of

Dislike

Hate

Can't stand

Prefer

Would rather

Like better

Preferencia/rechazo. Rechazar peticiones

P: Can I borrow your car

R: I'm sorry I need it ... o ... la madre del cordero... I'D RATHER YOU DIDN'T

No alarmarse: significa "preferiría que no lo hicieras" (I would rather...).

He aquí un bonito rollo extraido de  El blog para aprender inglés sobre el uso de

Would prefer - Would rather

...sobre las expresiones: “would prefer” and “would rather”.

“Would prefer” y la forma condicional del verbo “prefer”, preferir, por tanto, es “preferiría”

Por otro lado, “would rather” [gud rader] es igual que “would prefer” [gud prefer] y, por tanto, también significa “preferiría”.

Veamos algunos ejemplos:

Ejemplo 1: I would prefer to go out. [ai gud pref tugouaut]Preferiría salir.

Ejemplo 2: I'd rather stay here. [aid rader steihiir]Yo preferiría quedarme.

Ejemplo 3: She'd prefer dancing. [shid prefer dansing] Ella preferiría bailar.

Ejemplo 4: Would you rather sleep or stay awake? [gud iu rader sslip or stei agüeik] ¿Preferirías dormir o permanecer despierto?

Diferencia importante entre "would prefer" y “would rather”: El verbo que sigue a “would rather” va en infinitivo sin “to”. Otra vez, para que se te quede grabado: “el verbo que sigue a “would rather” va en infinitivo sin “to”. En cambio, el verbo que sigue a “would prefer” puede ir seguido de un verbo en infinitivo con “to” o en "-ing"; no hay mucha diferencia de significado entre una u otra opción. Aquí puedes ver lo que dijimos en su día sobre los verbos seguidos por -ing o infinitivo. Busca “prefer” en la lista.
Nota: “Would rather like” no es lo mismo que “would rather”. “I would rather like” significa “Me gustaría mucho”. No expresa preferencia y tiene un uso similar a "quite" [kuait] bastante. No obstante, -creo- que esta expresión es más británica que americana.

Ejemplo: I'd rather like a cold beer. Me gustaría mucho una cerveza fría.

Algo más sobre “would rather”:

Podemos decir:

Ejemplo 1 : I'd rather you spoke in English. Preferiría que hablases (o hablaras) en inglés.

Ejemplo 2: My brother would rather we didn't go home. Mi hermano preferiría que no fuésemos (o fuéramos) a casa.

Fíjate cómo esta estructura contiene dos oraciones (una principal y otra subordinada) y expresa las preferencias de una persona:

(1)sujeto +“would rather” + (2) sujeto + past tense

Ejemplo 3: She'd rather you worked. Ella preferiría que tú trabajases.

Observa además como en esta estructura traducimos el “past tense” por el “pretérito imperfecto del subjuntivo” (no por el pasado).

Por ejemplo decimos:(worked) trabajara/trabajases, (slept) durmieras/durmieses, (told) contara/contases, etc. Igual ocurre en el condicional de segundo tipo (el improbable), con el “past tense” que va después de “if”. Por ejemplo decimos: “If I were rich, I wouldn't work.” “Si yo fuera/fuese rico, no trabajaría.”

Os recuerdo la fuente: El blog para aprender inglés